Цифровые сервисы обязаны переходить на русский язык: новые правила вступили в силу

Цифровые сервисы обязаны переходить на русский язык: новые правила вступили в силу

С 1 марта 2026 года все компании получили новые обязательства по переводу публичной информации на русский язык. Это решение охватывает интерфейсы цифровых сервисов, пользовательские соглашения и уведомления, что потребует от бизнеса значительных изменений в своей документации.

Кто попадает под новые требования?

Закон, направленный на защиту русского языка, затрагивает не только компании, работающие с конечными пользователями, но и множество участников ИТ-рынка. Сюда входят разработчики программного обеспечения, поставщики и исполнители, предоставляющие услуги на основе таких решений. Важно отметить, что внутренние коммуникации и взаимодействие между компаниями в формате B2B не подпадают под действие новых норм.

Перевод и его сложные аспекты

Компании, которые предлагают услуги по программному обеспечению физическим лицам, должны соблюдать перевод всех важных текстов. Это касается технической поддержки, консультаций и настройки. Например, если программное обеспечение распространяется по модели SaaS, оно подлежит переводу, поскольку такие отношения могут оцениваться как услуги.

Разработчики прикладного софта столкнутся с необходимость адаптировать как код, так и пользовательский интерфейс. Команды должны заменить англоязычные слова на русские аналоги, таких как «логин» вместо Login и «распродажа» вместо Sale. Кроме того, важно будет обновить документацию и тексты уведомлений, размещенные на веб-сайтах, в приложениях и социальных сетях.

Риски и вызовы для бизнеса

Эксперты подчеркивают, что соблюдение новых требований ведет к значительным изменениям в сфере труда и ресурсных затратах. На это потребуется время и привлечение специалистов из различных областей, включая дизайнеров и юристов. Однако полностью исключить английскую терминологию в ИТ практически невозможно, что может вызвать трудности с пониманием и уточнением информации в договорах и технических заданиях.

Среди возможных проблем — длина русских формулировок, которая может потребовать доработки интерфейсов, особенно в мобильных приложениях. Эксперты опасаются, что чрезмерная русификация продуктов сделает их менее удобными для пользователей, если перевод будет выполнен без учета технологического контекста.

Источник: IT-World: Мир цифровых технологий

Лента новостей